DSH 600
DSH 600-X
Originálny návod na obsluhu
Údaje k dokumentácii
O tejto dokumentácii
- Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu.
- Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte.
- Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
Vysvetlenie značiek
Výstražné upozornenia
Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová:Symboly v dokumentácii
V tejto dokumentácii sa používajú nasledujúce symboly:Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu |
|
Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie |
|
Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi |
|
Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu |
Symboly na obrázkoch
Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly:Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu |
|
Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte. |
|
Čísla pozícií sa používajú v obrázku Prehľad a odkazujú na čísla legendy v odseku Prehľad výrobkov . |
|
Tento symbol by mal u vás vzbudiť mimoriadnu pozornosť pri zaobchádzaní s výrobkom. |
Symboly na výrobkoch
Symboly na výrobku
Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly:Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte |
|
Pozícia: zastavenie motora |
|
Pozícia: motor beží |
|
Čerpadlo štartéra |
|
Nastavovacia skrutka dýzy voľnobehu |
|
Nastavovacia skrutka dýzy pre úplný plyn |
|
Nastavovacia skrutka pre voľnobeh |
|
Zmes paliva |
|
Smer otáčania pri otváraní vrchného uzáveru palivovej nádrže |
|
Sýtič (nie pri -X) |
|
Používajte prostriedky na ochranu sluchu, očí, dýchacích ciest a ochrannú prilbu |
|
Používajte ochranné rukavice |
|
Používajte ochrannú obuv |
|
Bezdrôtový prenos údajov |
Nálepky na stroji
Výstražné značkyVýstraha pred nebezpečenstvom požiaru spôsobeného odletujúcimi iskrami |
|
Výstraha pred spätným rázom |
|
Výstraha pred vdychovaním jedovatých výparov a výfukových plynov |
|
Maximálne otáčky vretena |
|
Výstraha pred horúcim povrchom |
Nepoužívajte žiadne ozubené rezacie kotúče |
|
Nepoužívajte žiadne poškodené rezacie kotúče |
|
Fajčenie a manipulácia s otvoreným ohňom sú zakázané |
Informácie o výrobku
Výrobky sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, vykonávať údržbu a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade s určením.Typové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku.
- Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu.
Údaje o výrobkuRezacia brúska DSH 600 | DSH 600-X Generácia 01 Sériové číslo
Vyhlásenie o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie.Technické dokumentácie sú uložené tu:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Bezpečnosť
Bezpečnosť osôb
- Používajte správne náradie. Náradie nepoužívajte na také účely, na ktoré nie je určené, ale používajte ho iba v súlade s určením a v technicky bezchybnom stave.
- Na náradí nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny.
- Výrobok smú používať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené, boli poučené o bezpečnom používaní a rozumejú nebezpečenstvám či rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Výrobok nie je určený pre deti.
- Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s výrobkom postupujte s rozvahou. Výrobok nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní výrobku môže viesť k vzniku závažných poranení.
- Používateľ a osoby zdržiavajúce sa v blízkosti musia počas používania náradia používať vhodné ochranné okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu, ochranné rukavice, ochrannú obuv a ľahkú masku na ochranu dýchacích ciest.
- Náradie vždy pevne držte za určené rukoväti, obidvomi rukami. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku.
- Náradie nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu. Ochranný kryt správne nastavte. Musí byť bezpečne upevnený a kvôli maximálnej ochrane pozične nastavený tak, aby do smeru používateľa smerovala čo najmenšia nechránená časť rezacieho kotúča. Dbajte na to, aby iskry vznikajúce pri používaní nevyvolali vznik žiadneho nebezpečenstva. Ochranný kryt slúži na ochranu používateľa pred časťami zlomených rezacích kotúčov a pred neúmyselným dotknutím sa rezacieho kotúča, ako aj nekontrolovaným odlietavaním iskier.
- Zabráňte kontaktu s rotujúcimi časťami – nebezpečenstvo zranenia!
- Pri práci dbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rovnováhu. Vďaka tomu môžete výrobok v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
- Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa častí. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa časti.
- Keď sa pri plných otáčkach uvoľní bezpečnostná plynová rukoväť, zabrzdením vznikne malý, dopredu nasmerovaný klopivý moment náradia. Buďte na to pripravený a náradie držte obidvomi rukami za určené rukoväti.
- Ak váš výrobok alebo rezací kotúč spadol, skontrolujte výskyt poškodenia výrobku a rezacieho kotúča. V prípade potreby rezací kotúč vymeňte.
- Pred prestavovaním ochranného krytu alebo výmenou rezacieho kotúča výrobok vypnite.
- Aj pri výmene nástrojov noste ochranné rukavice. Dotknutie sa rezacieho kotúča môže viesť k rezným poraneniam a popáleninám.
- Používajte ochranu očí. Odlamujúci sa materiál môže poraniť telo a oči.
- Pracujte prednostne s použitím rezania namokro, aby sa zabránilo tvorbe prachu pri rezaní minerálnych materiálov a asfaltu.
- Vyhýbajte sa kontaktu pokožky so vznikajúcim kalom pri použití rezania namokro.
- Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva, minerály a kov, môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s týmto prachom alebo jeho vdychovanie môže spôsobiť alergické reakcie a/alebo ochorenia dýchacích ciest používateľa alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. Aby sa zredukovalo množstvo prachu vytváraného pri rezaní, odporúčame vám uprednostniť spôsob rezania namokro. Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest s filtrom triedy P2. Dodržiavajte predpisy pre obrábané materiály platné vo vašej krajine.
- Materiál obsahujúci azbest sa nesmie rezať.
- Kvôli lepšiemu prekrveniu prstov si robte počas práce prestávky, ako aj cvičenia na uvoľnenie a cvičenia prstov. Pri dlhšej práci sa môžu v dôsledku vibrácií vyskytnúť poruchy na cievach alebo nervovom systéme pri prstoch, rukách alebo kĺboch či zápästiach rúk.
- Pred začatím práce sa informujte u zodpovedného statika, architekta alebo príslušného vedenia stavby. Drážky do nosných stien alebo iných štruktúr môžu ovplyvniť statiku, najmä pri prerezaní armovacieho železa alebo nosných prvkov.
- Pri prerážacích prácach zaistite oblasť prác aj na protiľahlej strane. Vybúrané časti môžu vypadnúť a/alebo spadnúť a poraniť iné osoby.
- Výrobok nenechávajte v činnosti bez dozoru. Vypnite motor a počkajte, kým sa úplne nezastaví rezací kotúč, skôr než postavíte výrobok na podlahu alebo ho budete prepravovať.
- Ak výrobok prevádzkujete bez externého čerpadla vody, musí byť v každom prípade namontované zakrytovanie čerpadla.
- Po použití výrobok vypnite.
- Výrobok starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či nie sú jeho časti zlomené alebo poškodené tak, že by to ovplyvnilo fungovanie výrobku. Poškodené časti nechajte pred používaním výrobku opraviť.
- Používajte len originálne príslušenstvo a náradie či nástroje od firmy Hilti , aby ste predišli nebezpečenstvám poranenia.
- Opravu výrobku zverte iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Bude tým zaručené, že zostane zachovaná bezpečnosť výrobku.
- Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pri práci.
Elektrická bezpečnosť
- Pred začatím prác skontrolujte pracovisko a výskyt skryto ležiacich vedení elektrického prúdu, plynu a vodovodných potrubí. Vonkajšie kovové časti náradia môžu spôsobiť úraz elektrickým prúdom v prípade náhodného poškodenia elektrického vedenia.
Bezpečnosť na pracovisku
- Zabezpečte dobré osvetlenie pracovnej oblasti.
- Nepracujte v uzatvorených priestoroch. Oxid uhoľnatý, nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsiahnuté vo výfukových plynoch, môžu viesť k uduseniu.
- V oblasti vykonávania práce udržiavajte poriadok. Z okolia pracoviska odstráňte predmety, o ktoré by ste sa mohli poraniť. Neporiadok v oblasti vykonávania prác môže mať za následok vznik úrazov.
- Horúce iskry, ktoré sú obsiahnuté vo výfukových plynoch alebo vznikajú pri procese rezania, môžu zapríčiniť vznik požiarov a/alebo výbuchov. Uistite sa, že vznikajúce iskry nezapália žiadne horľavé (benzín, suchá tráva a podobne) alebo výbušné látky (plyn a podobne).
- Pred montážou čerpadla vody sa uistite, že nie je prekročený maximálny prípustný tlak vody vo vedení na úrovni 6 bar.
Kvapaliny (benzín a olej) a výpary
- Pred napĺňaním paliva nechajte výrobok ochladnúť.
- Pri napĺňaní paliva nikdy nefajčite.
- Do výrobku nenapĺňajte palivo v oblasti pracovného prostredia. Pri napĺňaní paliva dávajte pozor na to, aby nedošlo k rozliatiu paliva. Používajte vhodný lievik.
- Zabráňte vdychovaniu výparov z benzínu a výfukových plynov. Dbajte na dostatočné vetranie.
- Benzín alebo iné zápalné kvapaliny nepoužívajte na čistenie.
Rezacie práce s rezacími kotúčmi
- Používajte iba rezacie kotúče, ktorých prípustné otáčky sú minimálne také vysoké, ako sú najvyššie otáčky vretena.
- Dávajte pozor na to, aby vonkajší priemer a hrúbka rezacieho kotúča zodpovedali údajom o rozmere pre váš výrobok.
- Nikdy nepoužívajte poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce rezacie kotúče.
- Nepoužívajte poškodené diamantové rezacie kotúče (trhliny v základnom liste, vylámané alebo zatupené segmenty, poškodený upínací otvor, prehnutý alebo pozohýbaný základný list, silné zafarbenie spôsobené prehriatím, opotrebovaný základný list pod diamantovými segmentmi, diamantové segmenty bez bočného presahu atď.).
- Nepoužívajte rezací nástroj, ktorý je ozubený.
- Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozor na to, aby sa smer otáčania uvedený na rezacom kotúči zhodoval so smerom otáčania vretena.
- Rezacie kotúče a príruby alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na vreteno vášho výrobku. Rezacie kotúče, ktoré sa nehodia presne na vreteno výrobku, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.
- Vždy používajte nepoškodenú upínaciu prírubu so správnym priemerom, vhodnú na použitý rezací kotúč. Vhodná upínacia príruba podporuje rezací kotúč a znižuje tak pravdepodobnosť zlomenia rezacieho kotúča.
- Výrobok veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč. Rezací kotúč prikladajte na obrobok vždy v pravom uhle. Smer rezania počas procesu rezania nikdy nemeňte – a to ani bočným tlakom a ani vybočením rezacieho kotúča zo smeru rezu.
- Na výmenu rezacieho kotúča použite ochranné rukavice, pretože rezací kotúč je po používaní horúci.
- Abrazívne rezacie kotúče, ktoré sa používajú pri rezaní namokro, sa musia spotrebovať ešte v ten istý deň, pretože dlhšie pôsobenie vlhkosti a mokrý stav negatívne vplývajú na pevnosť rezacieho kotúča.
- Pri rezacích kotúčoch so spojivom zo syntetickej živice dbajte na dátum spotreby a po uplynutí tohto dátumu rezacie kotúče nepoužívajte.
Preprava a skladovanie
- Na účely prepravy výrobok vypnite.
- Po použití odstráňte z výrobku rezací kotúč. Pri preprave s namontovaným rezacím kotúčom sa môže rezací kotúč poškodiť.
- S rezacími kotúčmi zaobchádzajte opatrne a skladujte ich podľa pokynu výrobcu.
- Výrobok skladujte a prepravujte vždy vo vzpriamenej polohe a nie s položením na bočnú stranu.
- Výrobok sa nesmie prepravovať žeriavom.
- Nepoužívané výrobky odložte bezpečným spôsobom. Nepoužívané výrobky by sa mali odložiť na suchom, vyvýšenom alebo uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
- Pri odstavení výrobku dbajte na bezpečné státie výrobku.
- Po použití nechajte výrobok ochladnúť, skôr než ho zabalíte alebo zakryjete.
- Benzín a olej uskladňujte v dobre prevetrávanom priestore, v predpísaných nádobách na palivo.
Opis
Prehľad výrobku
Benzínová rezacia brúska
- Ochranný kryt
- Zásobovanie vodou
- Prípojka vody
- Rukoväť vpredu
- Páčka plynu
- Rukoväť vzadu
- Lankový štartér
- Vrchný uzáver palivovej nádrže
- Čerpadlo štartéra
- Ukazovateľ stavu paliva
- Páčka sýtiča (DSH 600)
- Stúpacia plocha
- Výfukový výpust s filtrom na iskry
- Rezací kotúč
- Upínacia skrutka
- Upínacia príruba
- Typový štítok
- Bezpečnostná rukoväť plynu (DSH 600)
- Bezpečnostná plynová rukoväť s integrovaným aktivovaním brzdy (DSH 600-X)
- Vypínač s integrovanou aretáciou polovičného pridania plynu
- Vodný ventil
- Konektor zapaľovacej sviečky
- Čistiaca skrutka pre vodnú dýzu
- Držadlo na prestavovanie ochranného krytu
- Vodný oblúk s integrovanými vodnými dýzami
- Aretačný otvor na výmenu rezacích kotúčov
- Rezacie rameno
- Zakrytovanie čerpadla
- Kryt vzduchového filtra
Používanie v súlade s určením
Opísaný výrobok je motorová rezacia brúska na suché alebo mokré rezanie asfaltu, ako aj minerálnych alebo kovových stavebných materiálov, s použitím diamantových alebo abrazívnych rezacích kotúčov.
Rezacia brúska nie je vhodná na použitie v prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu.Možné chybné používanie
- Benzínová rezacia brúska sa nesmie používať na hĺbenie.
Upozornenia týkajúce sa používania
- Aby sa zredukovala tvorba prachu pri rezaní, uprednostnite pri práci spôsob rezania namokro. So samonasávacím čerpadlom vody (príslušenstvo) môžete pracovať nezávisle od vodovodnej siete, pretože môžete nechať nasávať vodu z nádoby.
- Rezaný obrobok neprerezávajte jedným ťahom, ale pohybujte rezacou brúskou viackrát sem a tam a postupne tak preniknete na želanú hĺbku rezu.
- Pri rezaní nasucho zdvihnite rezací kotúč (pri spustenom výrobku) každých 30 až 60 sekúnd, vždy asi na 10 sekúnd z rezu, aby sa predišlo poškodeniam diamantového rezacieho kotúča.
- Zatupené diamantové rezacie kotúče (zo spojiva nevyčnievajú žiadne diamanty) naostrite. Naostrenie vykonáte rezaním do veľmi abrazívnych materiálov, ako je pieskovec alebo podobný materiál.
Špecifikácia rezacích kotúčov
Pre výrobok je potrebné používať diamantové rezacie kotúče podľa normy EN 13236. Pre výrobok sa môžu používať aj syntetickou živicou spájané, vláknom zosilnené rezacie kotúče podľa normy EN 12413 (rovné, nezakrivený tvar, typ 41), na obrábanie kovových stavebných materiálov.Je potrebné dodržiavať upozornenia týkajúce sa používania a montáže, ktoré poskytol výrobca rezacích kotúčov.
Rozsah dodávky
Benzínová rezacia brúska, súprava nástrojov DSH 600/DSH 600-X, súprava spotrebných dielcov DSH 600/DSH 600-X, návod na obsluhu.Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com
Brzda pílového kotúča
DSH 600-XVýrobok je vybavený integrovanou brzdou pílového kotúča na zvýšenie bezpečnosti obsluhy.
Pílový list sa po uvoľnení bezpečnostnej rukoväti plynu zabrzdením zastaví do 10 sekúnd.
Spotrebný materiál a opotrebovateľné súčiastky
- Vzduchový filter
- Lanko (5 kusov)
- Štartér
- Filter benzínu
- Zapaľovacia sviečka
- Súprava nástrojov
- Súprava s valcom
- Upevňovacia skrutka – komplet
- Príruba pre abrazívny rezací kotúč (s integrovaným strediacim krúžkom 20 mm/1")
- Príruba pre diamantový rezací kotúč (s integrovaným strediacim krúžkom 20 mm/1")
Technické údaje
Benzínová rezacia brúska
DSH 600 |
DSH 600-X |
|
---|---|---|
Zdvihový objem |
63,3 cm³ |
63,3 cm³ |
Hmotnosť s prírubou pre diamantové kotúče, bez rezacieho kotúča, s prázdnou nádržou |
9,75 kg |
9,85 kg |
Menovitý výkon pri 8 500/min podľa ISO 7293 |
3,2 kW |
3,2 kW |
Maximálne otáčky vretena |
5 500 ot/min |
5 500 ot/min |
Maximálne otáčky rezacieho kotúča |
5 500 ot/min |
5 500 ot/min |
Maximálna hĺbka rezu |
120 mm |
120 mm |
Karburátor |
Walbro; Model: WT-1207 |
Walbro; Model: WT-1203 |
Ďalšie technické údaje
Spôsob konštrukcie motora |
Dvojtaktný motor/jednovalec/vzduchom chladený |
Maximálne otáčky motora |
9 350 ± 200 ot/min |
Voľnobežné otáčky |
2 900 ± 200 ot/min |
Zapaľovanie (typ) |
Elektronické |
Vzdialenosť elektród |
0,5 mm |
Zapaľovacia sviečka |
NGK, typ: CMR7A-5 |
Uťahovací moment na upevnenie zapaľovacej sviečky |
12 Nm |
Zmes paliva |
Olej API-TC 2 % (1:50) |
Objem nádrže |
0,87 ℓ |
Upínací otvor rezacieho kotúča/priemer vystreďovacieho čapu vystreďovacieho puzdra |
20 mm |
Upínací otvor rezacieho kotúča/priemer vystreďovacieho čapu vystreďovacieho puzdra |
25,4 mm |
Minimálny vonkajší priemer príruby pre diamantové rezacie kotúče (len kotúče s oceľovým jadrom; príruby sú označené "FOR DIAMOND ABRASIVE STEEL CORE WHEELS ONLY".) |
60 mm |
Minimálny vonkajší priemer príruby pre abrazívne rezacie kotúče (kompozitné kotúče) |
78 mm |
Maximálny vonkajší priemer kotúča |
300 mm |
Maximálny vonkajší priemer kotúča |
12 in |
Maximálna menovitá hrúbka kotúča (len pre kotúče s oceľovým jadrom) |
4,5 mm |
Maximálna menovitá hrúbka kotúča (kompozitné kotúče) |
4,0 mm |
Uťahovací moment na upevnenie rezacieho kotúča |
25 Nm |
Informácie o hluku a hodnoty vibrácií zistené podľa normy ISO 19432
Hodnoty akustického tlaku a vibrácií uvedené v týchto pokynoch boli namerané podľa normovanej metódy merania a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie benzínových rezacích brúsok. Sú vhodné aj na predbežný odhad pôsobení.Uvedené údaje reprezentujú hlavné účely použitia náradia. Ak sa však náradie používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času.
Pri presnom odhadovaní pôsobení by sa mal zohľadniť aj čas, v priebehu ktorého je náradie buď vypnuté, alebo síce spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Tým sa môže podstatne znížiť miera pôsobení v priebehu celého pracovného času.
Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením hluku a/alebo vibrácií, ako sú napríklad: údržba náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Hodnoty emisií hluku
DSH 600 |
DSH 600-X |
|
---|---|---|
Hladina akustického tlaku (Lpa,eq) |
102 dB(A) |
102 dB(A) |
Neistota |
3,0 dB(A) |
3,0 dB(A) |
Nameraná hladina akustického výkonu (Lwa) |
113 dB(A) |
113 dB(A) |
Neistota |
2,2 dB(A) |
2,2 dB(A) |
Zaručená hladina akustického výkonu (Lwa) |
115 dB(A) |
115 dB(A) |
DSH 600 |
DSH 600-X |
|
---|---|---|
Hodnota vibrácií na prednej rukoväti (ahv,eq) |
≤ 2,5 m/s² |
≤ 2,5 m/s² |
Neistota |
1,3 m/s² |
1,3 m/s² |
Hodnota vibrácií na zadnej rukoväti (ahv,eq) |
≤ 2,5 m/s² |
≤ 2,5 m/s² |
Neistota |
1,3 m/s² |
1,3 m/s² |
Uvedenie do prevádzky
Palivo
Dvojtaktný motor sa prevádzkuje so zmesou paliva, ktorá pozostáva z benzínu a oleja. Kvalita zmesi má rozhodujúci vplyv na fungovanie a životnosť motora.Použitie oleja pre dvojtaktné motory
- Používajte kvalitný olej pre dvojtaktné, vzduchom chladené motory, ktorý spĺňa aspoň špecifikáciu API-TC.
Benzín
- Používajte benzín s označením Normal alebo Super, s oktánovým číslom aspoň 89 (výskumné oktánové číslo – ROZ).
Zmiešavanie paliva
- Do nádoby na palivo najskôr dajte požadované množstvo oleja pre dvojtaktné motory.
- Následne pridajte do nádoby na palivo benzín.
- Uzatvorte nádobu na palivo.
- Zmiešajte palivo potrasením nádoby na palivo.
Naplnenie paliva alebo tankovanie
- Zmiešajte palivo (zmes oleja pre dvojtaktné motory a benzínu) potrasením nádoby na palivo.
- Dajte výrobok do stabilnej, vzpriamenej pozície.
- Otvorte palivovú nádrž otáčaním vrchného uzáveru proti smeru hodinových ručičiek a jeho odobratím.
- Pomaly nalejte palivo cez lievik.
- Zatvorte palivovú nádrž založením vrchného uzáveru a otáčaním v smere hodinových ručičiek.
- Uzatvorte nádobu na palivo.
Montážne a nastavovacie práce
Montáž rezacieho kotúča
- Zasuňte aretačný kolík do otvoru v zakrytovaní remeňa a otáčajte rezací kotúč dovtedy, pokým aretačný kolík nezaskočí.
- Uvoľnite upevňovaciu skrutku kľúčom (proti smeru hodinových ručičiek) a odoberte upevňovaciu skrutku s podložkou.
- Odstráňte aretačný kolík.
- Zložte upínaciu prírubu a rezací kotúč.
- Skontrolujte, či je upínací otvor montovaného rezacieho kotúča zhodný s vystreďovacím čapom vystreďovacieho puzdra.
- Vyčistite upínacie a vystreďovacie plochy na výrobku, ako aj na rezacom kotúči.
- Vyberte jednu z nasledujúcich alternatív.
- Používajte výlučne veľkú prírubu, aby sa abrazívny rezací kotúč bezpečne zafixoval.
- Pri diamantových kotúčoch použite malú prírubu, aby bola zaistená plná hĺbka rezu.
- Používajte výlučne veľkú prírubu, aby sa abrazívny rezací kotúč bezpečne zafixoval.
- Založte rezací kotúč s vystreďovacím nákružkom na hnaciu os a dávajte pozor na správny smer otáčania.
- Šípka pre smer otáčania na rezacom kotúči sa zhoduje so smerom otáčania uvedeným na výrobku.
- Šípka pre smer otáčania na rezacom kotúči sa zhoduje so smerom otáčania uvedeným na výrobku.
- Nasaďte upínaciu prírubu a podložku na hnaciu os a utiahnite upevňovaciu skrutku v smere hodinových ručičiek.
- Zasuňte aretačný kolík do aretačného otvoru v zakrytovaní remeňa a otáčajte rezací kotúč, až pokým nezaskočí aretačný kolík.
- Pevne dotiahnite upevňovaciu skrutku (uťahovací moment: 25 Nm).
- Odstráňte aretačný kolík.
Nastavenie ochranného krytu
- Uchopte ochranný kryt na určenom držadle a otočte ho do želanej pozície.
Montáž čerpadla vody (príslušenstvo)
- Uvoľnite tri upevňovacie skrutky zakrytovania čerpadla, odoberte ich a zakrytovanie čerpadla bezpečne odložte.
- Nasaďte čerpadlo vody a miernym otáčaním rezacieho kotúča zarovnajte ozubenie čerpadla vody a ozubenie v spojkovej skrinke, až pokiaľ ozubenia nezapadnú do seba.
- Táto pozícia je kódovaná, nesprávne namontovanie tak nie je možné.
- Táto pozícia je kódovaná, nesprávne namontovanie tak nie je možné.
- Namontujte tri upevňovacie skrutky a pevne ich dotiahnite (uťahovací moment: 8 Nm).
- Spojte hadicu čerpadla s prípojkou rezacej brúsky.
- Odoberte ochranný kryt proti prachu z konca hadice prípojky vody.
- Pripojte čerpadlo vody na vedenie vody alebo zaveste nasávaciu hadicu napríklad do nádoby s vodou.
Demontáž čerpadla vody (príslušenstvo)
- Odpojte zásobovanie vodou od čerpadla vody.
- Nasaďte ochranný kryt proti prachu na koniec hadice prípojky vody.
- Rozpojte prepojenie medzi čerpadlom a výrobkom.
- Uvoľnite tri upevňovacie skrutky na čerpadle a demontujte čerpadlo.
- Nasaďte zakrytovanie čerpadla na výrobok, namontujte tri upevňovacie skrutky a pevne ich dotiahnite (uťahovací moment: 4 Nm).
Montáž súpravy kolies (príslušenstvo)
- Uvoľnite obidve dolné upevňovacie skrutky na krycom plechu.
- Upevnite základnú dosku obidvomi skrutkami.
- Na obidvoch stranách základnej dosky upevnite skrutkami kolieska.
Obsluha
Naštartovanie motora
- Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť:
DSH 600
- Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú.
- Stlačte páčku plynu a podržte ju stlačenú.
- Presuňte vypínač do pozície "Štart".
- Uvoľnite ruku z bezpečnostnej rukoväti plynu a z páčky plynu.
- Aktivuje sa nastavenie polovičného plynu.
- Aktivuje sa nastavenie polovičného plynu.
- 2 – 3-krát aktivujte čerpadlo štartéra, až pokiaľ sa tlačidlo čerpadla úplne nezaplní palivom.
- Keď je splnená nasledovná podmienka, vykonajte navyše túto činnosť:
Podmienky : Motor je studený.
- Potiahnite páčku sýtiča nahor.
- Sýtič sa aktivuje.
- Sýtič sa aktivuje.
- Potiahnite páčku sýtiča nahor.
- Skontrolujte, či sa rezací kotúč pohybuje voľne.
- Položte ľavú nohu na stúpaciu plochu.
- Pravou rukou pomaly ťahajte lankový štartér, až pokiaľ nepocítite odpor lanka.
- Potom lankový štartér prudko potiahnite.
- Po tom, čo budete počuť prvé odpálenie (po 2 až 5 potiahnutiach), posuňte páčku sýtiča nadol, naspäť do východiskovej pozície.
- Prudko potiahnite lankový štartér, tento postup opakujte dovtedy, kým motor nenaštartuje.
- Hneď ako sa motor náradia rozbehne, musíte krátko stlačiť páčku plynu.
- Aretácia polovičného plynu sa deaktivuje a motor beží v režime voľnobehu.
- Aretácia polovičného plynu sa deaktivuje a motor beží v režime voľnobehu.
- Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú.
- Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť:
DSH 600-X
- Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú.
- Stlačte páčku plynu a podržte ju stlačenú.
- Presuňte vypínač do pozície "Štart".
- Uvoľnite ruku z bezpečnostnej rukoväti plynu a z páčky plynu.
- Aktivuje sa nastavenie polovičného plynu.
- Aktivuje sa nastavenie polovičného plynu.
- Iba pri studenom štarte 2 – 3-krát aktivujte čerpadlo štartéra, až pokiaľ sa tlačidlo čerpadla úplne nezaplní palivom.
- Skontrolujte, či sa rezací kotúč pohybuje voľne.
- Položte ľavú nohu na stúpaciu plochu.
- Pravou rukou pomaly ťahajte lankový štartér, až pokiaľ nepocítite odpor lanka.
- Potom lankový štartér prudko potiahnite.
- Tento postup opakujte dovtedy, kým motor nenaštartuje.
- Hneď ako sa motor náradia rozbehne, musíte krátko stlačiť páčku plynu.
- Aretácia polovičného plynu sa deaktivuje a motor beží v režime voľnobehu.
- Aretácia polovičného plynu sa deaktivuje a motor beží v režime voľnobehu.
- Stlačte bezpečnostnú rukoväť plynu a podržte ju stlačenú.
Kontroly po naštartovaní motora
- Skontrolujte, či rezací kotúč pri voľnobehu stojí a či sa po krátkom pridaní úplného plynu neskôr opäť úplne zastaví pri voľnobehu stroja.
- Ak sa rezací kotúč točí aj pri voľnobehu, znížte voľnobežné otáčky. Ak to nie je možné, prosím dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
- Ak sa rezací kotúč točí aj pri voľnobehu, znížte voľnobežné otáčky. Ak to nie je možné, prosím dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
- Skontrolujte riadne fungovanie vypínača. Presuňte vypínač do pozície "Stop".
- Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť:
DSH 600
- Ak sa motor nezastaví, posuňte páčku sýtiča nahor. Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
- Ak sa motor nezastaví, posuňte páčku sýtiča nahor. Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
- Keď existuje nasledovná výbava, vykonajte navyše túto činnosť:
DSH 600-X
- Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
- Ak sa motor nezastaví, zatlačte tlačidlo čerpadla (čerpadla štartéra). Ak to nepomôže, vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky a dajte výrobok do servisu firmy Hilti .
Vypnutie motora
- Uvoľnite páčku plynu.
- Presuňte vypínač do pozície "Stop".
- Motor sa zastaví.
- Motor sa zastaví.
Technika rezania
VÝSTRAHA!Aby ste s týmto výrobkom mohli pracovať optimálne, dodržiavajte nasledovné bezpečnostné upozornenia:
- Výrobok vždy pevne držte obidvomi rukami za určené rukoväti. Rukoväti udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku.
- Pred začatím práce a ihneď po neúmyselnom narazení na prekážku skontrolujte, či nie je rezací kotúč a ochranný kryt poškodený.
- Uistite sa, že v oblasti práce a najmä v smere rezania sa nezdržiavajú žiadne osoby. Ostatné osoby ponechávajte vo vzdialenosti cca 15 m od pracoviska.
- Výrobok veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
- Zabráňte nebezpečným prevádzkovým polohám.
- Rezací kotúč prikladajte na obrobok vždy v pravom uhle. Smer rezania počas procesu rezania nikdy nemeňte – a to ani bočným tlakom a ani vybočením rezacieho kotúča zo smeru rezu.
- Obrobok zabezpečte. Na pevné pridržanie obrobku použite upínacie zariadenia alebo skrutkový zverák. Je tak bezpečnejšie uchytené ako rukami a vy máte obidve ruky voľné na obsluhu výrobku.
- Oblé obrobky upevnite tak, aby sa nedali otáčať.
- Nerežte viac obrobkov naraz, ale jeden za druhým.
- Zaistite obrobok a odrezanú časť tak, aby sa nemohli nekontrolovane pohybovať.
- Obrobok režte vždy v pozícii úplného pridania plynu.
-
Dôvody zablokovania rezacieho kotúča:
- Hĺbka rezu je príliš veľká.
- Štrbina rezu sa zatvára (napr. pri rezaní rúr alebo platní).
- Rezací kotúč sa sprieči.
- Používa sa nevhodný rezací kotúč (rezací kotúč sa zanáša).
- Rezací kotúč sa príliš rýchlo zavádza do existujúcej štrbiny rezu.
- Pri vodorovných rezoch sa môže vyskytnúť ťahanie dopredu (napr. na zemi). Rezanie brúsením nečakane potiahne náradie dopredu, pričom sa obsluhujúcej osobe môže náradie vytrhnúť.
- Pri zvislých rezoch sa môže vyskytnúť stúpanie (napr. na stene). Rezanie brúsením nečakane potiahne náradie nahor, pričom sa obsluhujúcej osobe môže náradie vytrhnúť.
- Keď sa rezací kotúč vnorí do obrobku v nepovolenej oblasti, môže dôjsť k spätnému rázu.
- Hrubé obrobky režte podľa možnosti s použitím viacerých rezov. Vyhýbajte sa rezaniu do príliš veľkých hĺbok.
- Platne alebo veľké obrobky podoprite tak, aby štrbina rezu zostala otvorená počas a po dokončení procesu rezania.
- Rezací kotúč približujte na obrobok vždy zhora.
- Rezací kotúč sa smie obrobku dotknúť iba v pozícii pod bodom otáčania.
- Buďte mimoriadne opatrní vtedy, keď rezací kotúč prikladáte do už existujúceho rezu.
- Dávajte pozor, aby sa rezací kotúč nezasekol.
Starostlivosť a údržba
Tabuľka údržby
1 – Pred začiatkom práce | 2 – Raz za pol roka | 3 – V prípade potreby1 |
2 |
3 |
|
---|---|---|---|
Skontrolujte náradie, či je v bezchybnom stave, úplné a či nemá netesnosti. V prípade potreby ho opravte. |
X |
||
Skontrolujte, či nie je znečistené, v prípade potreby vyčistite. |
X |
||
Skontrolujte ovládacie prvky, či riadne fungujú, v prípade potreby ich opravte. |
X |
||
Skontrolujte rezací kotúč, či je v bezchybnom stave, v prípade potreby ho vymeňte. |
X |
||
Zvonku prístupné matice a skrutky dotiahnite. |
X |
X |
X |
Skontrolujte palivový filter, či nie je znečistený, v prípade potreby ho vymeňte. |
X |
X |
|
Vzduchový filter vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo citeľne poklesne výkon motora. |
X |
||
Zapaľovacie sviečky vyčistite a vymeňte v prípade, že sa výrobok nerozbehne alebo sa rozbehne len ťažko. |
X |
||
Nastavte otáčky voľbobehu, ak sa rezací kotúč vo voľnobehu nezastaví. |
X |
||
Výrobok dajte opraviť v servise Hilti , ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje. |
X |
Vyčistenie alebo výmena vzduchového filtra
- Uvoľnite upevňovacie skrutky na kryte vzduchového filtra a zložte ho.
- Opatrne očistite vzduchový filter a filtračnú komoru od zachyteného prachu (použite vysávač).
- Uvoľnite štyri upevňovacie skrutky držiaka filtra a odstráňte vzduchový filter.
- Vložte nový vzduchový filter a upevnite ho pomocou držiaka filtra.
- Nasaďte kryt vzduchového filtra a dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena roztrhnutého lanka štartéra
- Uvoľnite upevňovacie skrutky a odoberte konštrukčný celok so štartérom.
- Uvoľnite dve upevňovacie skrutky krytu a odoberte ho.
- Odstráňte zvyšné kúsky lanka z navíjacej cievky a rukoväti štartéra.
- Na jednom konci nového lanka štartéra urobte pevný uzol a voľný koniec lanka navlečte zhora do cievky pre lanko.
- Voľný koniec lanka preveďte zdola cez otvor v kryte štartéra, ako aj zdola cez rukoväť štartéra a na konci lanka urobte taktiež pevný uzol.
- Vytiahnite lanko štartéra (tak ako je to vyobrazené) z krytu a veďte ho cez drážku na navíjacej cievke.
- Pevne držte lanko štartéra v blízkosti drážky na navíjacej cievke a otáčajte navíjaciu cievku v smere hodinových ručičiek až na doraz.
- Otočte navíjaciu cievku od bodu dorazu minimálne o ½ a maximálne o 1 ½ otáčky naspäť, až pokiaľ sa drážka cievky neprekrýva s priechodkou v kryte štartéra.
- Pevne držte navíjaciu cievku a potiahnite lanko v smere rukoväti štartéra, z krytu.
- Držte lanko napnuté a uvoľnite navíjaciu cievku, aby sa lanko štartéra mohlo samočinne navinúť.
- Vytiahnite lanko štartéra až na doraz a skontrolujte, či sa navíjacia cievka dá v tejto pozícii rukou otočiť ešte minimálne o ½ otáčky v smere hodinových ručičiek. V prípade, že to nie je možné, musí sa povoliť pružina – o jednu otáčku proti smeru hodinových ručičiek.
- Namontujte kryt a upevnite ho dvomi upevňovacími skrutkami.
- Nasaďte konštrukčný celok so štartérom a opatrne ho zatlačte nadol. Potiahnutím lanka štartéra sa dosiahne to, že zaskočí spojka a konštrukčný celok so štartérom bude úplne doliehať.
- Upevnite konštrukčný celok so štartérom štyrmi upevňovacími skrutkami.
Výmena filtra paliva
- Otvorte palivovú nádrž.
- Vytiahnite filter paliva z palivovej nádrže.
- Skontrolujte filter paliva.
- Ak je filter paliva príliš znečistený, vymeňte ho.
- Ak je filter paliva príliš znečistený, vymeňte ho.
- Posuňte sponu na hadici dozadu a odoberte znečistený filter paliva.
- Vložte nový filter paliva a upevnite ho sponou na hadici.
- Filter paliva zasuňte naspäť do palivovej nádrže.
- Uzatvorte palivovú nádrž.
Vyčistenie zapaľovacej sviečky, nastavenie vzdialenosti elektród alebo výmena zapaľovacej sviečky
- Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky miernym otáčaním.
- Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku z valca.
- V prípade potreby očistite elektródu mäkkou drôtenou kefou.
- Skontrolujte vzdialenosť elektród a ak je to potrebné, nastavte ju použitím listovej mierky na požadovanú vzdialenosť 0,5 mm.
- Nasaďte zapaľovaciu sviečku do konektora pre zapaľovacie sviečky a podržte závit zapaľovacej sviečky proti valcu.
- Presuňte vypínač do pozície "Štart".
- Potiahnite lankový štartér.
- Teraz musí byť viditeľná jasná zapaľovacia iskra.
- Teraz musí byť viditeľná jasná zapaľovacia iskra.
- Kľúčom na zapaľovacie sviečky zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku do valca (uťahovací moment: 12 Nm).
- Nasaďte konektor na zapaľovaciu sviečku.
Nastavenie karburátora
Karburátor tohto výrobku bol pred dodaním optimálne nastavený a zaplombovaný (dýza H a L). Pri tomto type karburátora môže používateľ prestavovať voľnobežné otáčky (dýza T). Všetky ostatné práce spojené s nastavovaním musí vykonať servis firmy Hilti .- Vyčistite vzduchový filter.
- Uveďte výrobok na prevádzkovú teplotu.
- Použite vhodný skrutkovač s rovnou drážkou (šírka čepele 4 mm/ ⁵/₃₂") a neotáčajte nastavovaciu skrutku násilím za prípustnú nastavovaciu oblasť.
- Nastavte dýzu pre voľnobežný chod (T) tak, aby výrobok bežal pri voľnobehu pokojne a tak, aby rezací kotúč zostal bezpečne stáť.
Čistenie vodných dýz
- Uvoľnite čistiace skrutky na vodnom oblúku.
- Vyčistite vodnú dýzu drôtom.
- Namontujte čistiacu skrutku.
Starostlivosť o výrobok
- Výrobok (predovšetkým úchopové plochy) udržiavajte suchý, čistý a bez prítomnosti oleja a tuku.
- Nepoužívajte nijaké ošetrovacie prostriedky obsahujúce silikón.
- Vonkajšiu stranu náradia pravidelne čistite mierne navlhčenou handrou alebo suchou kefou. Na čistenie nepoužívajte rozprašovač, parný vysokotlakový čistič alebo tečúcu vodu.
- Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra výrobku.
Udržiavanie v dobrom stave
- Pravidelne kontrolujte všetky časti výrobku a príslušenstva, ktoré sú na vonkajšej strane a kontrolujte výskyt poškodení a bezchybné fungovanie všetkých ovládacích prvkov.
- Výrobok neprevádzkujte vtedy, keď sú jeho časti poškodené alebo ak nefungujú ovládacie prvky bezchybne. Výrobok nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti .
Kontrola po prácach spojených so starostlivosťou a údržbou či opravou
- Po vykonaní prác spojených so starostlivosťou a údržbou či opravou skontrolujte, či sú pripevnené všetky ochranné zariadenia a či bezchybne fungujú.
Preprava a skladovanie
Preprava výrobku vo vozidle
- Demontujte rezací kotúč.
- Zabezpečte výrobok proti prevráteniu, poškodeniu a vytečeniu paliva.
Skladovanie zmesi paliva
- Zmes paliva si pripravte iba na použitie počas niekoľkých dní.
- Nádobu na palivo občas vyčistite.
Pomoc v prípade porúch
Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa prosím obráťte na náš servis Hilti .Porucha |
Možná príčina |
Riešenie |
---|---|---|
Rezací kotúč sa pri rezaní spomaľuje alebo zostáva úplne stáť. |
Príliš vysoký tlak pri rezaní (rezací kotúč sa zasekáva v reze). |
|
Rezací kotúč nie je riadne namontovaný a dotiahnutý. |
|
|
Je nastavený nesprávny smer otáčania. |
||
Predná časť ramena píly nie je zafixovaná. |
|
|
Veľké vibrácie, zabiehanie rezu. |
Rezací kotúč nie je riadne namontovaný a dotiahnutý. |
|
Rezací kotúč je poškodený (nevhodná špecifikácia, trhliny, chýbajúce segmenty, pokrivenie, prehriatie, zdeformovanie atď.). |
|
|
Vystreďovacie puzdro je nesprávne namontované. |
|
|
Diamantový rezací kotúč sa zdvíha nahor a prípadne zasekáva. |
Nevhodný diamantový rezací kotúč |
|
Nevhodná príruba pre diamantový rezací kotúč |
|
|
Rezacia brúska neštartuje alebo štartuje iba s problémami. |
Palivová nádrž je prázdna (žiadne palivo v karburátore). |
|
Filter vzduchu je znečistený. |
|
|
DSH 600 Motor je zahltený palivom (zapaľovacia sviečka je vlhká). |
|
|
DSH 600-X Motor je zahltený palivom (zapaľovacia sviečka je vlhká). |
|
|
Nesprávna zmes paliva. |
|
|
Vzduch vo vedení paliva (žiadne palivo v karburátore). |
|
|
Filter paliva je znečistený (žiadne alebo príliš malé množstvo paliva v karburátore. |
|
|
Nie je viditeľná žiadna zapaľovacia iskra alebo je iba slabá (pri demontovanej zapaľovacej sviečke). |
|
|
Príliš nízka kompresia. |
|
|
Príliš nízka teplota okolitého prostredia. |
|
|
Mreža na ochranu pred iskrami alebo vývod výfuku sú znečistené. |
|
|
Nízky výkon motora/rezací výkon |
Filter vzduchu je znečistený. |
|
Nie je viditeľná žiadna zapaľovacia iskra alebo je iba slabá (pri demontovanej zapaľovacej sviečke). |
|
|
Nesprávna zmes paliva. |
|
|
Rezací kotúč s nevhodnou špecifikáciou pre rezaný materiál. |
|
|
Hnací remeň alebo rezací kotúč prešmykuje. |
|
|
Príliš nízka kompresia. |
|
|
Práca vo výške viac ako 1 500 metrov nad morom. |
|
|
Nastavenie zmesi (zmes paliva/vzduchu) nie je optimálne. |
|
|
Rezací kotúč nezostáva stáť pri voľnobehu stroja. |
Príliš vysoké voľnobežné otáčky. |
|
Pozícia polovičného pridania plynu je zaaretovaná. |
|
|
Odstredivá spojka je poškodená. |
|
|
Rezací kotúč sa netočí. |
Príliš nízke napnutie remeňa alebo je roztrhnutý remeň. |
|
Jednotka štartéra nefunguje. |
Zuby spojky nie sú v zábere. |
|
DSH 600-X Pílový list sa po uvoľnení bezpečnostnej rukoväti plynu otáča dlhšie ako 15 sekúnd. |
Brzdový pás je opotrebovaný. |
|
Kábel bowdenu brzdy má ťažký chod. |
|
Likvidácia
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.Kal z vŕtaniaZ hľadiska životného prostredia je odvádzanie kalu z vŕtania do vodných tokov alebo do kanalizácie, bez predchádzajúcej úpravy, problematické.
- Informácie o existujúcich predpisoch vám poskytnú príslušné úrady vo vašej krajine.
- Kal z vŕtania zachyťte (napríklad pomocou vysávača na vysávanie namokro).
- Nechajte kal z vŕtania usadiť a pevný podiel zlikvidujte na skládku stavebného odpadu (proces odlučovania môžu urýchliť flokulačné prostriedky).
- Pred vyliatím zostatkovej vody (alkalická, hodnota pH > 7) do kanalizácie ju neutralizujte pridaním kyslého neutralizačného prostriedku alebo zriedením veľkým množstvom vody.
Záruka výrobcu
- Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti .